Grammatical Problems in the Book of Mormon

Joseph Smith was not an educated man. If he were to have created the Book of Mormon—rather than have received it as "the most perfect book ever written" from an angel and "translated by the gift and power of God"—we would expect it to be full of grammatical mistakes. But if it were received and translated as Smith said it was, we would expect it to be perfect. At the very least, we would think it would be in somewhat reasonable English.

The fact is, the Book of Mormon was and is a grammatical disaster. Whoever wrote it—God, angel, or man—could neither spell nor construct consistently correct sentences!

Some passages in the Book of Mormon are nearly 400 words long and are virtually unintelligible. By contrast, the most complex statement in the New Testament does not reach 100 words and is clear and readable. Compare the clarity and beauty of the Bible with the examples on this page from the Book of Mormon.

One of the books within the Book of Mormon, the Book of Jacob, ends this way:

I make and end of my writing upon these plates, which writing has been small; and to the reader I bid farewell, hoping that many of my brethren may read my words. Brethren, adieu.

Adieu?How could a French word be translated from Reformed Egyptian hieroglyphics into English? And Why?

Helaman 9:6
. . . .Now immediately when the Judge had been murdered; he being stabbed by his brother by a garb of secrecy; and he fled, and the servants ran and told the people. . . .
Alma 24:19
. . . .And thus we see that they buried their weapons of peace, or they buried their weapons of war, for peace.
Alma 43:38 . . . .they being shielded from the more vital parts of the body, or the more vital parts of the body being shielded from the strokes of the Lamanites. . . .
IV Nephi 1:17 . . . .There were no robbers, nor murderers, neither were there Lamanites, nor any manner of -ites; but they were one, the children of Christ. . . .
1830 Edition
p. 351
. . . .He went forth among the people, waving the rent of his garment in the air, that all might see the writing which he had wrote upon the rent. . . . (This was partially fixed in the modern version, Alma 46:19)